最近の記事
カテゴリー 
タグリスト
カルチャーチェッカー (1)
カルチャーチェック (1)
ガイドライン (1)
コスト (2)
スタイル (1)
チェッカー (1)
テクニカルチェッカー (1)
テクニカルチェック (1)
トラドス (1)
ネイティブスピーカー (1)
ネイティブチェッカー (1)
メモリ作成 (1)
和製英語 (1)
打ち合わせ (1)
料金 (1)
校正 (1)
校閲 (1)
満足度 (1)
管理費用 (1)
納期 (1)
習慣 (1)
翻訳 (4)
翻訳サービス (1)
翻訳メモリ (1)
翻訳会社 (2)
翻訳品質 (2)
翻訳料金 (1)
翻訳業者 (1)
翻訳者 (1)
翻訳費用 (1)
費用 (1)
同じ品質の製品がを買うときは、価格は安ければ安いほどいいのですが、翻訳についても同じことがいえるのでしょうか。
翻訳を翻訳会社へ依頼したときのサービス品質はとても重要なポイントです。
仕事で翻訳会社の翻訳サービスを利用した経験のあるビジネスマンに、利用した翻訳サービスの満足度を聞いてみました。
仕事で有料の翻訳サービスを利用した経験のあるビジネスマンに、利用した翻訳サービスの満足度を聞いてみました。
下のグラフは、有料の翻訳サービスを利用した人の翻訳サービスに対する満足度アンケートの結果です。
「翻訳サービスに関する意識調査」 対象:ビジネスマン 回答総数:1026人 調査委託先:NTTレゾナント株式会社
利用した翻訳サービスの値段が「高く感じた」サービスを利用した人の方の7割が満足していて、
「安く感じた」サービスを利用した人の方は3割の方しかサービスに対して満足していないことがはっきりと出ています。
コストはビジネスの上で必ず考えなければならない重要なポイントです。
翻訳サービスを利用する上でも、安いサービス、高いサービス、上手く使い分けていく必要があるようです。
安いと感じても満足している方もいますし、高いと感じてさらに不満を覚えている方もいます。
実は翻訳会社の担当のコミュニケーション能力も重要なポイントです。
翻訳会社を選ぶ際には、見積だけでなく翻訳会社の実績や担当者の対応なども十分に確認して選んでください。


